Legal translation is the process of translating legal documents from the source language into the target language. It is of great importance that the translator has legal knowledge when translating legal documents. Incorrect translation of legal terms may lead to many victimizations. Your legal documents will be translated by legal experts of Erdal Nuhbasa Law and Consulting Firm.
Legal translation is crucial for various purposes, including international business transactions, immigration, litigation, intellectual property protection, and the dissemination of legal information across different jurisdictions.
Due to the complexities of legal language and the potential consequences of mistranslation, legal translators must possess a strong grasp of legal terminology, as well as linguistic skills and cultural competence.
In legal translation, accuracy is paramount, as even minor errors or discrepancies can lead to misunderstandings, legal disputes, or invalid contracts. Therefore, legal translators often work meticulously, consulting legal dictionaries, reference materials, and subject matter experts to ensure precise and faithful translations.
Legal translation is the translation of legal documents from the source language into the target language in accordance with legal terminology. Regulations such as;
Legal translation is needed especially in international transactions. For example, in order for a judgment rendered in the United States to be enforced in Turkey, Turkish courts must issue an enforcement decision. For this purpose, a sworn translation of the judgment into Turkish is required. However, the translation of the judgment must be done in accordance with Turkish law.
For this purpose, the translation must be done by lawyers or the translation must be checked by lawyers. Our team of lawyers and legal experts who are experts in their fields provide translation, translation control, proofreading and proofreading services.
To benefit from our services, please contact our translation service line through here.
Each language also has its own legal language. This legal language is found in the laws, judicial decisions and scientific opinions of countries. For this reason, legal translations differ from ordinary translations in some respects.
These features are as follows;
It is essential that the legal translator pays attention to many issues. Otherwise, people who will have legal translations done may experience many victimizations. For this reason, the following are the points to be considered when translating legal translations;
Legal documents are encountered in all areas of life. Legal documents are issued during official transactions. Therefore, there are many types of legal documents. In order for these legal documents to be valid in foreign countries or in our country, sworn translation is required. The types of legal translations in question are as follows;
We offer translation, sworn translation and notarized translation services by the translators who has graduation from the law faculty of prestigious universities. Our legal translators carry out your legal translations in a high quality, secure and accurate manner.
For translation, sworn translation and notarized translation, you can contact us via our translation service line
Other document types that we provide translation, sworn translation and notarized translation services are as follows